Blogposts

Kennis en Vertalingen

19/03/2020 Cérise Muller

Omdat ik een eeuwige behoefte heb aan leren, ontwikkelen en nieuwe ervaringen opdoen, ben ik nooit tevreden met wat ik weet en kan. Het vervelende van deze eigenschap is wel dat ik altijd druk ben, mezelf overal in stort en ik nooit genoeg krijg van nieuwe kennis. Maar nog belangrijker is het fijne aan deze eigenschap: dat ik me verdiep in alles wat ik tegen kom, dat ik overal een uitdaging in zie en dat mijn kennis zich blijft uitbreiden.

Lees verder…


Google Translate versus opgeleide vertalers – wat nu?

27/04/2018 Cérise Muller

“Kunstmatige intelligentie verandert het vak van de vertaler, nu software als Google Translate dankzij zelflerende algoritmes sterk is verbeterd. Door specialisatie in moeilijke en gevoelige teksten, kunnen vertalers er echter voor zorgen dat hun rol nog niet is uitgespeeld. „We mogen blij zijn dat machines een deel van het werk overnemen.”
Bron: Telegraaf”

Waar een aantal jaar geleden Google Translate nog nét woorden correct kon vertalen, is het nu al zo ver ontwikkeld dat het in staat is zinnen te vertalen. Maar in hoeverre komt de input overeen met de output? In zekere zin komt een groot deel van de output overeen met de input. Maar bij bepaalde tekstuele aspecten weet Google Translate niet wat het moet doen. Is Google Translate dan wel betrouwbaar genoeg om als adequate vertaalmachine te gebruiken?

Lees verder…